Identité en métamorphose dans le passage du moderne au postmoderne
La notion d’écriture va-t-elle de pair avec celle de l’identité ? Si tel est le cas, l’identité en écriture ne peut pas être envisagée comme un concept statique ; elle ne peut qu’être identité en métamorphose, dynamique, en devenir. Au-delà du domaine ontologique, ce constat s’impose avec plus d’insistance à l’âge de la globalisation et de l’interculturalité. Si, suite aux mouvements de migrations et aux processus de reconstructions d’identités déconstruites par l’Histoire, émergent des...
Herméneutique et traduction
Écriture joycienne : du même au soi en passant par l’Autre ?
Depuis Cicéron, les théories de la traduction considèrent qu’il existe deux façons de traduire un texte littéraire. Ou bien le traducteur reste inconditionnellement fidèle à la langue de l’original, ou bien il se conduit comme un auteur et traduit selon les habitudes de la langue d’accueil. Pris dans cette dualité qui a nourri la réflexion des théoriciens de la traduction à travers les siècles, le traducteur s’est toujours vu devant un choix « bifide ». S’il se rapproche de l’autre,...
La déconstruction : style ou méthode ?
Poétiques du féminin : une lecture de Baudelaire, Éluard, Élytis
Article coécrit avec Yiannis Yoannou.
Écriture de soi et auto-bio-phagie. Autour de la question du “bien manger”
De Feuerbach à Derrida, de la gastronomie au cannibalisme et de la saveur à la terreur, cette étude décline les différentes postures du sujet mangeant.
Plus précisément, et résolument ancré dans un corps placé au centre du présent volume, c’est d’abord un sujet phagique jouissif qui triomphe dans l’autobiographie gastronomique. Mais l’étude examine également les modalités d’apparition d’un sujet dysphorique, émietté, spectralisé ou vampirisé, aussi bien dans les littératures de...
Sublime moderne et sublime contemporain : lectures du parergon
L'article se lit en ligne ici.
Amor maldito, motor da poesia : a Provença e a modernidade
L’article est également paru en version française, dans la revue Silène, revue-silene.com, sous le titre de Amour maudit moteur de la poésie : Provence et modernité, dans Actes du colloque Les Maudits sous les tropiques.
Tout le numéro en ligne.
Les Cantos et le plurilinguisme : ce que la poésie médiévale donne à la modernité
One of the most fascinating aspects of the poetics of multilingualism is that it reveals national literatures to be an outcome of transcultural reflection. This kind of reflection can surface in lexical borrowings and inventions, in attempts at imitating foreign language features, and in combining and improvising stylistic and linguistic devices. The experiments presented in this book range from idiosyncratic and “forced” solutions to the partly unconscious creation of new genres from...