Riccardo Bravi
Maxime Decout
Shun Sugino
Juliette Unger
“The Man with Three Staves Is the Fisher King himself” : Graal et tarot dans The Waste Land, pour une éco-lecture
Identité en métamorphose dans le passage du moderne au postmoderne
La notion d’écriture va-t-elle de pair avec celle de l’identité ? Si tel est le cas, l’identité en écriture ne peut pas être envisagée comme un concept statique ; elle ne peut qu’être identité en métamorphose, dynamique, en devenir. Au-delà du domaine ontologique, ce constat s’impose avec plus d’insistance à l’âge de la globalisation et de l’interculturalité. Si, suite aux mouvements de migrations et aux processus de reconstructions d’identités déconstruites par l’Histoire, émergent des...
Herméneutique et traduction
Écriture joycienne : du même au soi en passant par l’Autre ?
Depuis Cicéron, les théories de la traduction considèrent qu’il existe deux façons de traduire un texte littéraire. Ou bien le traducteur reste inconditionnellement fidèle à la langue de l’original, ou bien il se conduit comme un auteur et traduit selon les habitudes de la langue d’accueil. Pris dans cette dualité qui a nourri la réflexion des théoriciens de la traduction à travers les siècles, le traducteur s’est toujours vu devant un choix « bifide ». S’il se rapproche de l’autre,...