Aller au contenu principal

Lectures incarnées, sens déstabilisé : la Littérature Comparée Périodes Anciennes ou le contexte actualisant

En collaboration avec Clothilde Thouret.

Sélection des actes du vingtième congrès de l’Association internationale de littérature comparée, cet ensemble de volumes engage une réflexion sur les bases d’une critique littéraire comparatiste et sur les relations entre le comparatisme en littérature et dans les autres domaines du savoir et des arts.

Auteurs / Autrices :
Lise Wajeman
Directeur(s) / Directrice(s) de l'ouvrage :
Anne Tomiche
Nbre ou N° pages :
p. 279-292
Année :
2017
Type de production :
Article dans les actes d'un colloque

Connivence érotique et création artistique dans quelques textes et images du XVIe siècle

La connivence est une notion qui travaille bien des discours au quotidien: qu'elle soit promue comme le ferment d'une séduction par les concepteurs de nouvelles marques commerciales (qui jouent sur la dimension de complicité implicite qu'elle véhicule) ou qu'elle soit rejetée par les observateurs de la vie politique condamnant la collusion des intérêts privés et publics (à partir du sens étymologique de "complicité morale consistant à fermer les yeux sur la faute de quelqu'un"), elle semble...

Auteurs / Autrices :
Lise Wajeman
Directeur(s) / Directrice(s) de l'ouvrage :
Ariane Bayle, Mathilde Bombart, Isabelle Garnier
Nbre ou N° pages :
p. 253-272
Année :
2016
Type de production :
Article dans une revue

Eve

400 spécialistes de 40 pays, 2 500 pages, 700 entrées, 40 notices d'écrivains, 200 synthèses de nations, régions, aires culturelles, 50 articles de personnages et épisodes bibliques, 7 000 entrées d'index, 1 table scripturale : sur les cinq continents, trois mille ans de dialogue entre les littératures du monde et le Livre des livres.

Auteurs / Autrices :
Lise Wajeman
Directeur(s) / Directrice(s) de l'ouvrage :
Sylvie Parizet
Nbre ou N° pages :
p. 859-867
Année :
2016
Type de production :
Chapitre d'ouvrage

Adam

400 spécialistes de 40 pays, 2 500 pages, 700 entrées, 40 notices d'écrivains, 200 synthèses de nations, régions, aires culturelles, 50 articles de personnages et épisodes bibliques, 7 000 entrées d'index, 1 table scripturale : sur les cinq continents, trois mille ans de dialogue entre les littératures du monde et le Livre des livres.

Auteurs / Autrices :
Lise Wajeman
Directeur(s) / Directrice(s) de l'ouvrage :
Sylvie Parizet
Nbre ou N° pages :
p. 34-42B
Année :
2016
Type de production :
Chapitre d'ouvrage

Article « Paul Celan »

Le Dictionnaire du judaïsme français depuis 1944 rassemble 360 articles, renvoyant aux plus importantes questions, moments et figures du judaïsme français, appréhendé comme un fait social total, relevant de l’histoire, la sociologie, les sciences politiques, la vie économique et intellectuelle, le culturel et le religieux. D’Adoption par Pierre Lévy-Soussan et Algérie par Valérie Assan à Yeshiva par Yeshaya Dalsace et...

Auteurs / Autrices :
Alexis Nuselovici
Directeur(s) / Directrice(s) de l'ouvrage :
Jean Leselbaum et Antoine Spire
Année :
2013
Type de production :
Chapitre d'ouvrage

Critique et traduction chez Walter Benjamin

Ce volume, auquel ont contribué des spécialistes d’horizons culturels et linguistiques différents, voudrait éprouver les conséquences du plurilinguisme sur le discours critique. Il participe à sa manière d’une interrogation persistante sur les liens entre littérature comparée et traduction. Pour les comparatistes, la lecture en plus d’une langue passe par le texte traduit, dont le statut dévalorisé inscrit d’emblée la poétique dans le double champ du politique et de l’éthique. Véritable «...

Auteurs / Autrices :
Alexis Nuselovici
Directeur(s) / Directrice(s) de l'ouvrage :
Isabelle Poulin
Année :
2013
Type de production :
Article dans les actes d'un colloque

A tradução : no limiar

Résumé de l'article :

Quant à sa fondation épistémologique, au demeurant fragile, la traductologie aborde généralement son objet sous les espèces du transfert et de la circulation. S'il y a légitimité conceptuelle à le faire, une telle appréhension court le risque d'entraîner une fétichisation idéologique néfaste à percevoir la pleine dimension éthique du traduire. Au dam de la conception régnante, il est possible de repenser la traduction comme expérience du seuil, et non du...

Auteurs / Autrices :
Alexis Nuselovici
Directeur(s) / Directrice(s) de l'ouvrage :
Aloísio Leoni Schamid
Année :
2012
Type de production :
Article dans une revue